حامی فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

حامی فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

تحقیق و بررسی در مورد تاریخ زبان فارسی 12ص

اختصاصی از حامی فایل تحقیق و بررسی در مورد تاریخ زبان فارسی 12ص دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 14

 

تاریخ زبان فارسی

زبان ایرانی

دانشمندان زبان شناس برآنند که زبان های امروزی دنیا بر سه بخش است :

نخست - بخش یک هجایی (یک سیلابی) و این قسم زبانها را زبان­های ریشگی نامند، زیرا لغات این زبانها تنها یک ریشه است که به اول یا آخر آن هجاهایی نیفزودهاند. زبان چینی، آنامی و سیامی را از این دسته میدانند، در زبانهای ریشگی شمارهی لغتها محدود است، چنانکه گویند چینیان برای بیان فکر خود ناگریزند لغات را پس و پیش کنند یا مراد خود را با تغییر لحن و آهنگ کلمه بفهمانند.

دوم - بخش زبانهای ملتصق این زبانها یک هجایی نیست چه در لغات این زبان به هنگام اشتقاق هجاهایی بر ریشهی اصلی افزوده میشود ولی ریشهی اصلی از افزودن هجاها هیچگاه تغییر نمی‌کند و دست نمی‌خورد و هرچه بر او افزایند به آخر او الحاق میشود. مردمی که زبانشان را ملتصق خوانند اینانند :

1- مردم اورال و آلتایی که شاخهای از نژاد زردپوست میباشند مانند مغولان و تاتاران و ترکان و مردم دونغوز و فین و ساموئید و بیشتر ساکنان سیبریا و دشت قبچاق

2- مردم ژاپن و اهالی کره

3- دراوید و باسک از مردم هند

4- بومیان آمریکا‌

5- مردم نوبی (جنوب مصر در آفریقا) مردم هُوتْ تِنْ تُتْ مردم کافرْ و سیاه پوستان آفریقا

6- مردم استرالیا

سوم - بخش زبانهای پیوندی، در این زبانها بر ریشه و مادهی لغات هجاهایی افزوده میشود ولی نه تنها به آخر ریشه، بلکه به آخر و اول ریشه هم - دیگر اینکه ریشهی لغت بر اثر افزایش تغییر می‌کند، گویی که ریشه با آنچه بر وی افزوده شده است جوش خورده و پیوند یافته است - به خلاف زبان ملتصق که چون ریشه تغییر نمی‌کند هجاهایی که بر ریشه افزوده است مثل آن است که به ریشه چسبانده باشند نه با او پیوسته باشد.

زبانهای پیوندی اینهاست :

الف - زبانهای سامی مانند عبری، عربی و آرامی که بعد سُریانی نامیده شد، و در عهد قدیم زبانهای فنیقی و بابلی و آشوری و زبان مردم «قرطاجنه» که شعبه بودهاند از فنیقیان و زبان حیمری.

ب - زبانهای مردم هند و اروپایی به معنی اعم: آریاییان هند - آریاییان ایران - یونانیان - ایتالیاییان - مردا سِلْت (بومیان اروپایی غربی) ژرمنی (آلمان و آنگلوساکسون و مردم اسکاندیناوی) - لِتْ و لیتوانی و سلاو (که روس و سلاوهای شرقی اروپا و مردم بلغار و صرب و سایر سلاوهای بالکان باشند)

علمای زبان شناسی برآنند که زبانهای بخش سوم از مراحل زبانهای بخش اول و دوم در گذشته و ترقی کرده تا بدین درجه رسیده است - یعنی این زبانها مستقلا در سیر تطور کمال یافته و به مرحلهای رسیده است که اکنون مشاهده میکنیم و ما در این پاره به تفصیل گفتگو خواهیم کرد.

زبان پارسی

فارسی زبانی است که امروز بیشتر مردم ایران، افغانستان، تاجیکستان و قسمتی از هند، ترکستان، قفقاز و بین النهرین بدان زبان سخن میگویند، نامه مینویسند و شعر می‌سرایند.

تاریخ زبان ایران تا هفتصد سال پیش از مسیح روشن و در دست است و از آن پیش نیز از روی آگاهیهای علمی دیگر میدانیم که در سرزمین پهناور ایران - سرزمینی که از سوی خراسان (مشرق) به مرز تبت و ریگزار ترکستان چین و از جنوب شرقی به کشور پنجاب و از نیمروز (جنوب) به سند و خلیج پارس و بحر عمان و از شمال به کشور سکاها و سارماتها (جنوبی روسیه امروز) تا دانوب و یونان و از مغرب به کشور سوریه و دشت حجاز و یمن میپیوست مردم به زبانی که ریشه و اصل زبان امروز ماست سخن می‌گفته‌اند.

زرتشت پیمبر ایرانی میگوید که ایرانیان از سرزمینی که «اَیْرانَ وَیجَ» نام داشت و ویژهی ایرانیان بود، به سبب سرمای سخت و پیدا آمدن ارواح اهریمنی کوچ کردند و به سرزمین ایران درآمدند. دانشمندان دیگر نیز دریافتهاند که طایفه ی «اَیْریا» از سرزمینی که زادگاه اصلی آنان بود برخاسته گروهی به ایران، گروهی به پنجاب و برخی به اروپا شتافتهاند و در این کشورها به کار کشاورزی و چوپانی پرداختهاند و زبان مردم ایران، هند و اروپا همه شاخههایی هستند که از آن بیخ رسته و باز هر شاخ شاخهی دیگر زده و هر شاخهبرگ و باری دیگرگون برآورده است.

در علم نژادشناسی مردم اروپایی را به هشت شعبه بخش کردهاند و زبان آنان را نیز از یک اصل دانستهاند به طریقی که گذشت.

ما را اینجا به سایر زبانها کاری نیست، چه آن علم خود به دانستنیهای دیگر که آن را زبان ‌شناسی و فقه اللغه گویند باز بسته است. ما باید بدانیم که تاریخ زبان مادری ما از روزی که نیاکان ما بدین سرزمین درآمدهاند تا به امروز چه بوده است و چه شده است و چه تطورها و گردشهایی در آن یافته است، از این رو به قدیمترین زبانهای ایران باز می­گردیم.

زبان مادی

قدیم ترین یادگاری که از زندگی نیاکان باستانی ما باقی است «نُسک های اَوسْتا» است که شامل سرودههای دینی، احکام مذهبی و محتوی تواریخی است که شاهنامهی فردوسی نمودار آن است و مطالب تاریخی آن کتاب از «کیومرث» تا زمان «گشتاسب شاه» میپیوندد، و پادشاهی اَپَرداتَه (پیشدادیان)،کَویان (کیان) و زمانهی هفت خدایی را با هجوم بیگانگان، مانند: اژیدهاک (ضحاک) و فراسیاک تور (افراسیاب) ترک تا پیدا آمدن زردتشت سپیتمان شرح میدهد.

در این روایات همه جا میرساند که رشتهی ارتباط سیاسی، اجتماعی و ادبی ایران هیچ وقت نگسسته و زبان این کشور نیز به قدیم ترین زبانهای تاریخی یا قبل از تاریخ میپیوندد و «گاثهی زردشت» نمونهی کهنترین آن زبانهاست.

اما آنچه از تواریخ ایران، روم، نوشتههای سمگ و تواریخ دیگر مردم همسایه بر میآید، دوران تاریخی ایران از مردم «ماد» که یونانیان آن را مدی و به زبان دری «مای» و «ماه» گویند برنمی‌گذرد، و پیداست که زبان مردم ماد یا ماه زبانی بوده است که با زبان دورهی بعد از خود که


دانلود با لینک مستقیم


تحقیق و بررسی در مورد تاریخ زبان فارسی 12ص

دانلود اقدام پژوهی حل مشکلات دانش آموزان در درس زبان فارسی پایه سوم ابتدایی

اختصاصی از حامی فایل دانلود اقدام پژوهی حل مشکلات دانش آموزان در درس زبان فارسی پایه سوم ابتدایی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود اقدام پژوهی حل مشکلات دانش آموزان در درس زبان فارسی پایه سوم ابتدایی


دانلود اقدام پژوهی حل مشکلات دانش آموزان در درس زبان فارسی پایه سوم ابتدایی

 

 

 

 

 

 

 

دانلود اقدام پژوهی چگونه توانستم مشکلات دانش آموزم فائزه را در درس زبان فارسی برطرف نمایم؟

فرمت فایل word و قابل ویرایش 

تعداد صفحات 26 صفحه

قیمت 2000 تومان

قسمتی از مجموعه

چکیده

 فائزه ، دختری که در درس دستور زبان فارسی مشکل دارد . و من در اولین روزهای ورود به مدرسه دریافتم که وی در دروس دیگر  موفق هست و تنها در دستور زبان فارسی مشکل دارد.با تدریس چندین ساله ی خود در مدارس دوره ی متوسطه اول، ضعف زبان و ادبیات فارسی تعدادی از دانش آموزان مرا بر آن داشت که در مورد این مشکل و علت آن  تحقیقاتی انجام دهم  و بدانم که علت چیست ؟نمره ی فارسی و دستور زبان فائزه و پیشرفت وی در این درس نشان می داد که راه حل ها مطلوب بوده است .میـزان پیشرفت درسی وی در هر جلسه نسبت به جلسـه ی قبل بیشتـر می شد و نمره ی او نسبت به جلسه ی قبل بیشتر می شد.  نمرات  امتحان نوبت دوم نیز که در خردادماه  گرفته شد نشان گر این نتیجه است ؛ زیرا نمره ی درسی وی در هر سه ماده ی درسی ؛ املا ، انشا و فارسی و دستور بالا بود.

مقدمه

از آنجایی که زبان فارسی، زبان رسمی و ملی کشور ماست و یکی از نهاد هایی که بیش از هر نهاد دیگر می تواند در ترویج آن در کشور تاثیر گذار باشد، وزارت آموزش و پرورش است به همین دلیل با طراحی درس زبان فارسی و گنجاندن آن در برنامه ی درسی دانش آموزان، سعی در یادگیری بهتر آن دارد. در نظام آموزش و پرورش ایران، زبان فارسی وسیله انتقال مفاهیم سایر موضوعات درسی نظیر فیزیک، شیمی، زیست، ریاضی و . . . ضرورت درک مفاهیم سایر موضوعات درسی، برنامه ریزان درسی را بر آن داشته تا در برنامه درسی مدارس به زبان، کسب مهارتهای زبانی و قواعد شناخت زبان فارسی و کاربرد درست آن از جانب دانش آموزان بهای بیشتری بدهند

بیان مسئله

امروز به سختی می توان دومعلم دردوکلاس پیدا کرد که درآموزه های خودنظر مشترکی داشته باشند...وبه همین دلیل عینی اختلافات عمیق آموزشی راسبب شده اند.واین نارسایی آموزشی موجب سلب اعتماد دانش آموزان به معلمان وبدتر ازآن سبک وبی ثمرشدن درسی به نام زبان فارسی شده است..عوامل بسیاری در این نارسایی ها وتحلیل رفتن انرژی ها نقش داشتند ودارند که دراین مقال به صورت بسیار گذرا به آن می پردازیم،نخستین مشکل خود ما معلمان وسفیران آموزش آین درس ها هستیم..زیراکه خود اعتقادی به موضوع درسی ی خویش نداریم که گاهی ازنارسایی علمی وعدم پاسخ های قاطع به مخاطبان معصوم ومظلوم خویش برمی خیزد وزمانی به تعصب های درونی معلمان به پیش آموخته های آنان دردوره های تحصیلی ازدبستان تادانشگاه برمی گردد..عمری با آن مطالب زندگی کرده ایم وترک آن موضوعات وآموخته ها ی پیشین مانع وسد بزرگی دربحث های جدید می گردد.نفی اطلاعات گذشته وپدیرفتن مطالب جید با اعتنا به نواقص آن بسیار مشکل می نماید.د

عامل دیگری که درعدم موفقیت آموزش این کتاب هاموثروغیرقابل کتمان است نادیده گرفتن استعدادهای ذاتی مخاطبان یعنی دانش آموزان وشناخت نسبی ی  آنان درزبانی است که باآن زندگی می کنند ودرتحولات روزمره ی آن قراردارندوبه نوعی خودراصاحب نظر می دانند ودربحث های گوناگون ازشواهد عینی سخن می گویندکه با روش های داده شده درکتاب زبان فارسی قابل توجیح نمی باشدودربسیاری مواردنظریات برحقی دارند وهمین موضوع موجب سلب اعتماد ازمعلم ودرسی است که ماسفیران مدعی آموزش علمی ی  آن هستیم کافی است به آموزش یک مورد ازده ها موضوعات مطروحه درتشخیص فعل مرکب از ساده دقیق شویم....راه های پیشنهادی کتاب هرگز برآوردنده ی مقصود نمی باشد ودربسیاری موارد همان راه حل های پیشنهادی برمشکل آموزش می افزاید که دراین مجال فرصت ارایه نمونه ها رالازم نمی بینم واکثرهمکاران همدل با آن آشنایند....

درتعاریف مفاهیم این کتاب به ساختاری بودن همچنان تاکید شده است که باروش های آمورشی و کاربردی مطالب کتاب کاملا در تضاد آشکار قرار دارد به عنوان نمونه وقتی از دانش آموز می خواهیم که برای فعل(گرفت)درکاربردهای گوناگون جملاتی را در ذهن خود بسازد به طورغیر مستقیم به گشتاردرمفاهیم آن اشاره می کنیم .این نکته ی ظریف ناخودآگاه به گشتاری بودن زبان فارسی تاکید دارد...درآموزش ها وتمرینات درسی همه جا با این مشکل روبرو هستیم..مولف دانشمند می کوشد که ثابت کند در زبان ما فعل مرکب وجود ندارد ویا بسیار اندک هست ودرمقابل گروهی بر این باورند که درگشتار معنایی تعداد افعال مرکب بسیار بیشتر از ساده ی آن هاست.این مجادله ها از آنجاست که زبان فارسی  داتا یک زبان گشتاری است ونمی توان آن رابه چهارچوب های بسته در آورد شاید به جرات بتوان گفت که گشتاری ترین زبان مردم دنیاست ...درمطالعه ی علمی زبان به سه سطح اشاره شده است واین یک حقیقت محض می باشد وزبان فارسی نیزدرسه سطح آواشناسی دستور زبان ومعنا شناسی قابل مطالعه می باشد باهمه عشق وعلاقه به این زبان که به قول رهبر کبیر انقلاب رمز هویت ملی ما ایرانی هاست باید این نکته ی ظریف علمی را بپذیریم که درسطح آوا شناسی ی زبان ما قدرت انتقال مفاهیم را درشکل نوشتاری دچار مشکلات عدیده می سازد.....واین مشکل فطری زبان با ورودحجم وسیع واژگان  عربی و....هرروز نمودبیشتری می یابد.ومولفین کتاب درسی با نسخه های خام خود براین مشکل افزوده اند جایی که درنوشتن وازه حوله-هوله-رابه دوشکل آن جایز دانسته وبه صرف کاربردی آن شکل ح وه رادراین وازه برای آوای آن پدیرفته اندمی تواند مجوزی برای واژه های دیگرمثل صابون-سابون-ثابون-نیز باشد این مشتی از خروارتبصره ماده های کتابی است که ماسفیران آموزش آن هستیم...صدالبته نوشتن پایان نامه ها وکتاب های گوناگون دراین زمینه راه به جایی نبرده است که برمشکلات افزوده اند تا جایی که بحث تغییر خط ونوشتار را پیش کشیده اند......که دراین مقال نمی گنجد بایدبی هر تعصبی بپذیریم که زبان ما دربعد آوایی باخطی  ضعف های بی شماری داردوبی دلیل نیست که بیشترینه ی کارهای قلمی دردنیای امروز به زبان انگلیسی ،فرانسوی و....غیره می باشد.دربسیاری ازبحث های آواشناسی جایگاه میانجی ها به عنوان واج پذیرفته شده اما درنوشتار هیچ جایگاهی نمی یابد واینکه حرفی مثل حروف دیگر چه کاربرد زبانی دارد نادیده گرفته شده است.


دانلود با لینک مستقیم


دانلود اقدام پژوهی حل مشکلات دانش آموزان در درس زبان فارسی پایه سوم ابتدایی

مقالة: درآمدی بر طنز در ادبیات فارسی

اختصاصی از حامی فایل مقالة: درآمدی بر طنز در ادبیات فارسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

مقالة: درآمدی بر طنز در ادبیات فارسی


مقالة: درآمدی بر طنز در ادبیات فارسی

مقاله کامل بعد از پرداخت وجه

لینک پرداخت و دانلود در "پایین مطلب"

فرمت فایل: word (قابل ویرایش و آماده پرینت)

تعداد صفحات: 30

 

فهرست:

طنز ادبی چیست؟

مؤلفه های طنزپردازی در ادبیات فارسی

طنز در مطبوعات ایران پاستوریزه شده است

هدف از طنز پردازی

آشنایی با یکی از طنزپردازان معاصر

 

طنز ادبی چیست؟

مى دانیم که طنز، اجتماعى ترین گونه ادبى است و از این رو بالاترین ظرفیت را در رویارویى با مسائل روز، در مقایسه با دیگر ژانرهاى ادبى، داراست. پس بى جهت نیست که مى بینیم حرکت طنز در دوره معاصر کشورمان، به شدت از تحولات سیاسى و اجتماعى تاثیر پذیرفته و قالب و محتواى آثار طنز، در برخورد با جریانات روز شکل گرفته و دچار تغییر و دگرگونى شده است. پیامد اجتناب ناپذیر این امر، آزمایشگرى بیشتر طنز، نسبت به ژانرهاى دیگر، در جست وجو براى یافتن قالب هاى نوین و زبان متناسب با زمانه بوده است، به گونه اى که حرکت هاى جدى در عرصه ادبیات داستانى، با آفرینش آثار طنز همراه بوده و بسیارى از آنها در نوشته هاى طنز نمود یافته است. پیامد این امر، بروز و پیدایش جریاناتى در طنز معاصر است که در عرصه ادبیات داستانى کشورمان، به نقاط عطفى تبدیل شده اند.در یک نگاه کلى، به نظر مى رسد سرنوشت طنز معاصر، بنا به خصلت اجتماعى بودن طنز، بیش از هر گونه دیگر ادبى، با ژورنالیسم گره خورده است. چهره هاى شاخص طنز، یا از نشریات طنز نویسى را آغاز کرده اند، یا آثار خود را در نشریات به چاپ رسانیده اند. این امر، شاید موجب شده که بسیارى از آثار طنز ، بین ژورنالیسم و ادبیات معلق بمانند، ولى از سوى دیگر، امکان برخورد روزآمد با زبان مردم و جامعه و آفرینش قالب هاى متناسب با آن را در عرصه ادبیات فراهم ساخته است.

مؤلفه های طنزپردازی در ادبیات فارسی

در ردیابى جریانات ادبى طنز معاصر، تا بهمن ،۵۷ به چهار دوره زمانى مشخص مى رسیم که طنز هر دوره، مولفه هاى خاص خود را دارد:

۱- طنز به عنوان یکى از دو مولفه اصلى تعمیق رویکرد مردمى و تجددطلبانه مشروطه در ادبیات معاصر (در کنار واقع گرایى که مولفه دیگر است.) این حرکت که همراه با ارائه نخستین آثار ادبى حرکت تجددطلبى (مسالک المحسنین طالبوف و سیاحتنامه ابراهیم بیگ زین العابدین مراغه اى) وارد عرصه ادبیات کشورمان مى شود، در آثار دهخدا رشد مى یابد، کمال پیدا مى کند و در آثارى مثل «قندرون» از این نویسنده که در شماره هاى ۲۷ صوراسرافیل ستون چرند پرند چاپ شده است، طنز را به قلمرو ادبیات داستانى مى کشاند و در ادامه، در «یکى بود یکى نبود» جمالزاده، به شکل گیرى عامل زبان در داستان کوتاه فارسى منجر مى شود، به این صورت که جمالزاده، با پیگیرى نظریه «دموکراسى ادبى» خود، آدم هاى کاریکاتورى دهخدا را در آثارش به شخصیت هاى داستانى تبدیل مى کند و عامل لحن و زبان را در داستان کوتاه فارسى به کار مى گیرد. در حقیقت رویکرد مدرنیستى مشروطه در عرصه طنز، دو وجه دارد: یکى ایجاد تحول در ساختار آثار ادبى با وارد ساختن لحن و زبان مردم در عرصه داستان و دیگرى وارد ساختن عنصر نقد (اجتماعى، فرهنگى، ادبى و...) در عرصه ادبیات، که طنز، ویژگى مشخص و ممتاز آن است.


دانلود با لینک مستقیم


مقالة: درآمدی بر طنز در ادبیات فارسی

رام فارسی htc desire 820ts

اختصاصی از حامی فایل رام فارسی htc desire 820ts دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

رام فارسی htc desire 820ts


رام فارسی htc desire 820ts

رام فارسی 820TS 4.4.4 بدون مشکل گوگل پلی تست شده و 100% تضمینی بدون باگ رام فارسی Desire 820S-Desire 820TS اندروید 4.4.4 با قابلیت حل مشکل هنگ روی لوگو 100% تضمینی بدون مشکل گوگل پلی با اندروید 4.4.2 ویروسی شدن دستگاه ، جهت بازکردن رمز فراموش شده (پین، پترن، پسورد) ، درصورت خاموش شدن دستگاه بعد از فلش اشتباه ، درصورت هنگ شدید و یا گیرکردن روی آرم اندروید ، درصورت پایین آمدن سرعت ، هنگ و کندشدن دستگاه ، درصورت به وجود آمدن مشکلات بعد از فلش اشتباه مانند مشکل تاچ ، مشکل تصویر ، مشکل دوربین ، مشکل وای فای ، مشکل آنتن ، شبکه ، سریال (منظور زمانیست که دستگاه را با فلش تولز فرمت نکرده باشید) و هرگونه ایرادی که مطمئن هستید فقط و فقط با فلش به وجود آمده اند. مشخصات فریمور نسخه ی اندروید 4.4.4 قابل رایت از طریق فلش تولز Cacheحاوی فایل و Userdata حل مشکل ویروسی بودن دستگاه CPU: MT6752 رام فارسی بدون مشکل گوگل پلی تضمینی بدون باگ


دانلود با لینک مستقیم


رام فارسی htc desire 820ts

دانلود فایل رام فارسی گوشی سونی Xperia M4 Aqua Dual E2333 با اندروید 5.0.2

اختصاصی از حامی فایل دانلود فایل رام فارسی گوشی سونی Xperia M4 Aqua Dual E2333 با اندروید 5.0.2 دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود فایل رام فارسی گوشی سونی Xperia M4 Aqua Dual E2333 با اندروید 5.0.2


دانلود فایل رام فارسی گوشی سونی Xperia M4 Aqua Dual E2333 با اندروید 5.0.2

موضوع :

دانلود فایل رام فارسی گوشی سونی Xperia M4 Aqua Dual E2333 با اندروید 5.0.2

E2333_26.1.B.2.102__Customized-MEA

تست شده و سالم 

رایت با Flashtool

این رام زبان فارسی را ساپورت میکند

میتوانید این فایل رام را از طریق لینک مستقیم دانلود نمایید 


دانلود با لینک مستقیم


دانلود فایل رام فارسی گوشی سونی Xperia M4 Aqua Dual E2333 با اندروید 5.0.2