حامی فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

حامی فایل

مرجع دانلود فایل ,تحقیق , پروژه , پایان نامه , فایل فلش گوشی

دانلود طرح درس فارسی نشانه خ

اختصاصی از حامی فایل دانلود طرح درس فارسی نشانه خ دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

دانلود طرح درس فارسی نشانه خ


دانلود طرح درس  فارسی نشانه خ

دانلود طرح درس  فارسی نشانه خ

فرمت فایل ورد ( word) و قابل ویرایش

 تعداد صفحات 8

 قیمت 1500تومان

پایه تحصیلی: اول ابتدائی    موضوع تدریس: نشانه (ﺧ .خ)

ماده درسی: فارسی     زمان تدریس: 30 دقیقه  

روش های تدریس: تلفیقی(همیاری مکاشفه ای)

 

هدف کلی: خواندن و نوشتن حرف ﺧ.خ

 

هدف جزئی:

  1. دانش آموز با صدای ﺧ.خ آشنا شود.
  2. دانش آموز مغموم و حرف ﺧ.خ را بشناسد.
  3. رفع اشکال تلفظ خ

 

اهداف رفتاری: دانش آموز پس از پایان درس باید بتواند:

دانش:  

             1- در تصویر هر چیزی را که می بینند بیان کنند.

            2- پازل ها را به صورت داستان بیان کنند.

            3- با توجه به تصاویر کارت های تند خوانی را بخوانند.

            4- نشانه های جدید ﺧ.خ را تکرار کنند.

             5- نشانه های جدید در کلمات را پیدا کنند

             6- بتوانند فکر کنند و با حرف ﺧ.خ در آخر یک کلمه را بیان کنند

       7- با نشانه های جدید کلمه بسازند

       8- متن درس را بخوبی بخوانند

مهارت: 

               9- پازل ها را کنار هم چیده تصویر مورد نظر را بسازند

           10 - با توجه به محیط کلاس کلمه هایی با نشانه جدید پیدا کنند.

          11  - نشانه های آموخته شده را با خط تحریری زیبا بنویسند

          12  - املای صحیح کلمات را بنویسند

نگرشی:

             13- به تدریس معلم با اشتیاق گوش دهند

           14- نسبت به یادگیری نشانه جدید علاقه نشان دهند

           15- فراگیران در کار گروهی شرکت فعال داشته باشند

           16- از به کار گرفتن این نشانه جدید در کلماتی که پیدا می کنند لذت ببرند.

 

ارزیابی تشخیصی:

  1. کلمات کبوتر، اردک، دریا، بینا را پای تابلو بنویسند.
  2. با کلمات جمله بسازند
  3. حشره ای را نام ببرند که گیاه می خورد، رنگ آن سبز یا قهوه ای کم رنگ است، در فصل گرم دیده می شود و 2 پای آن بلند است
  4. حیوانی را نام ببرید که هویج را خیلی دوست دارد
  5. پرندگان در کجا لانه می سازند

 

ایجاد انگیزه: معلم با سبدی از میوه، خیار و خرس عروسکی خوش خواب وارد کلاس می شود.

 

وسایل مورد نیاز برای تدریس:

پازل، کارت های تند خوانی، سبدی از خیار، خرس عروسکی، نشانه های ساخته شده، تخته، گچ(ماژیک)، شهرک الفبا.


دانلود با لینک مستقیم


دانلود طرح درس فارسی نشانه خ

زبان فارسی

اختصاصی از حامی فایل زبان فارسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 48

 

موقعیت زبان فارسی و موقعیت فارسی‌زبانان

زبان را از یک منظر در زمره مولفه‌های اصلی فرهنگ و از عوامل شناسنده و تمییزبخش هر فرهنگ نسبت به دیگری می‌دانند. زبان از سویی خود مولود فرهنگ نیز هست؛ فرهنگی که بسته به قدمت و فرازوفرودهای آن دستخوش تغییرات درونی و برونی شده و در سیر تطور خود شکل‌های گوناگون گرفته و بعضا تغییر شکل داده است. ‌اینکه زبان، فرهنگساز است یا فرهنگ، زبان‌پرور و کدام خاستگاه دیگری است و کدام زاییده دیگری در این مقال نمی‌گنجد. پرداختن به مفهوم زبان به مثابه دستگاه واژگانی یک ملت احتیاج به شناخت پیش‌زمینه‌هایی دارد که بر تولید و تطور آن تاثیر مستقیم می‌گذارد. بررسی زبان یک ملت بدون ارائه تعریف از ملت و ملیت میسر نیست لذا اگر می‌خواهیم به زبانی چون فارسی و کارآمدی یا ویژگی‌های آن بپردازیم باید سراغ عناصری بیرونی را هم بگیریم زیرا بر شاکله هویتی و ملیتی فارسی‌زبانان اثرگذار است. ‌

اینکه زبان فارسی در برخورد با جهان جدید و تحولا‌ت فرهنگی و اطلا‌عاتی از چه جایگاهی برخوردار است نیازمند شناخت موقعیت فارسی‌زبانان، شرایط زیستی و قدرت و ضعف فارسی‌زبانان نیز هست. زبان یک ملت را فرهنگسازان و نخبگان می‌پرورند، مردم آن را محافظت کرده و گسترش می‌دهند و در این راه، شرایطی که این طبقات با وظایف خاص خود ایفای نقش می‌کنند یا از ایفای نقش باز می‌مانند، بر اوج و فرود زبان و تغییر موقعیت آن در جهان موثر می‌افتد. رکود فرهنگی، کاهش تولیدات ادبی، فقدان کارهای پژوهشی، مهاجرت عینی و ذهنی نخبگان و فروماندن از تولید فکر عواملی نیستند که صرفا اجتماعی و گذرا بخوانیم‌شان و از دایره وسیع‌تری به نام زبان‌ورزی و فرهنگسازی خارج‌شان کنیم. فرهنگ یک ملت در همین دیروز و امروز پدید نیامده و از دل سال‌ها و قرن‌ها - پیوسته یا ناپیوسته - زیست آن ملت برآمده است. همان‌گونه که عوامل تاریخی چون هجوم بیگانگان، اشغال کشور، نابودسازی کتابخانه‌ها و مکتب‌ها، قتل ادبا و حکما، تغییر حکومت‌ها، ظهور حاکمان میانه‌رو یا به‌عکس مستبد و... در رشد یا افول فرهنگی زمان خود تاثیرگذار بوده، در درازمدت نیز شکاف‌ها و گسستگی‌هایی را بروز داده و موجب پرسش‌های فکری و فرهنگی و ورود ناپیوسته به دوران‌های جدید شده است. زبان بی‌شک متاثر از عوامل بیرونی است و پیشرفت همگام آن با دیگر زبان‌ها و فرهنگ‌ها ارتباط مستقیم با قدرت سیاسی و جغرافیایی آن ملت دارد. زبان فارسی در دوره‌هایی که درخشش و کشورگشایی و رسوخ به دیگر فرهنگ‌ها را آزموده و هنوز نیز از میوه‌های آن زمان می‌چیند، متعلق به جغرافیایی قدرتمند و دارای برتری‌های سیاسی بوده است. زمانی که یک کشور به پشتوانه قدرت سیاسی، اقتصادی و فرهنگی‌اش مرزها را درمی‌نوردد، با خود زبان و فرهنگی را حمل می‌کند که برجا می‌ماند و چونان قلمه یک گیاه رشد و نموی تازه می‌یابد. ورود اعراب به ایران، ایرانیان به هند و انگلیسی‌ها به دایره مستعمرات گویای این تاثیر است و نمونه معاصر آن نیز استیلا‌ی بی‌گفت‌وگوی غرب - در مفهوم جغرافیایی فرهنگی - است که سوای هدایت جریان جهانی شدن و پیش از پیوستگی جهانیان به الگوهای اقتصادی و سیاسی آن، خود را وارد خانه‌ها در شهرها و روستاها کرده است. به عنوان مثال دنیای جدید با رشد فناوری‌های اطلا‌عاتی ابزار نفوذ و سلطه را نرم و نرم‌تر کرده است. تکنولوژی با خود قدرت می‌آورد همان‌گونه که رسانه‌ها ابزار اصلی قدرت‌نمایی و اثرگذاری شناخته می‌شوند. ‌

اینجا مقصود از زبان، چیزی به نام زبان غربی یا جهانی به عنوان دستگاهی تکلمی و واژگانی نیست بلکه نتیجه فرهنگ، نماد فرهنگ و رابطه تعاملی زبان و فرهنگ مقصود نظر است. تغییر زبان یک جامعه به تغییر فرهنگ آن جامعه می‌انجامد و به همین ترتیب تغییر فرهنگ نیز تغییر نگاه، باور، ذهن و ایدئولوژی با خود می‌آورد. زبان هر فرهنگ برخاسته از صدای درون اوست و هرگاه صدای ملتی به واسطه تضعیف نخبگان و اهل فرهنگ یا عامل بیرونی‌تری چون تضعیف سیاسی و اقتصادی در قبال سایر قدرت‌ها کمتر به گوش بیاید مسلما بحران زبانی در آن وخیم‌تر خواهد بود.

به این ترتیب باید گفت موقعیت فارسی‌زبانان همچون حاملا‌ن هر زبان دیگر نسبت مستقیم با پایندگی یا نفوذ فرهنگی آن زبان دارد. بنابراین برای اینکه امنیت و ایستادگی یک زبان را در اقلیم خود و نیز برتری و جایگاه والا‌ی آن را در دیگر اقلیم‌ها بسنجیم باید به شرایط بیرونی حاکم بر آگاهان و حاملا‌ن آن زبان نگاهی جامعه‌شناختی نیز داشته باشیم.

ادبیات فارسی در آذربایجان

سرزمین آذربایجان در دل ایران پهناور و کهن که یکی از گاهواره‏های دیرین حکومت و تمدن است، قرار دارد . به همین سبب در طول تاریخ و در تمام ادوار اهالی آذربایجان با مردم دیگر نقاط ایران، ریشه‏های فرهنگی و تمدنی همگون داشته‏اند و ریشه‏های دینی و مذهبی آنها یکی بوده است .

سرزمین اران در آن سوی ارس که بعدها آذربایجان نامیده شد، در دل همین اشاره قرار می‏گیرد . بدین سبب، مجموعه سرزمینی آذربایجان یکی از سرچشمه‏های غنی زبان فارسی بوده که در شعر تجلی ویژه‏ای یافته است . نام بردن از این شاعران ستون بلندی را می‏طلبد . بدین سبب با وجودی که بخشی از این سرزمین از مام میهن جدا افتاد اما ریشه کهن و عمیق به‏هم پیوسته بار و بر آن را از دل یک چشمه سیرآب می‏کند و تعلق خاطر به منویات فکری و فرهنگی مشترک همچنان در دل‏های مردمی که در آن سوی ارس در جمهوری آذربایجان می‏زیند چنان شعله‏ای گرمی‏بخش روابط همدلانه است . پس تعلق خاطر آنان به‏ویژه فرهیختگان آن دیار به زبان و ادبیات فاخر فارسی به‏صورت موضوعی غریب و تازه نیست بلکه استمرار جریان ژرف تاریخی است که در مسیر خاص خود همچنان به پیش می‏رود .

دکتر مسیح آقامحمدی صورت فشرده‏ای از این بحث را در مقال زیر تحت نام «تحقیق و ترجمه ادبیات فارسی در آذربایجان» مورد توجه قرار داده است .

با سپاس از رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در جمهوری آذربایجان که آن را برای کیهان فرهنگی ارسال کرده‏اند . در جمهوری آذربایجان، همواره به زبان و ادبیات فارسی میل وافری بوده است و این خیلی طبیعی است، چراکه در طول اعصار گذشته این زبان در آذربایجان جایگاه ویژه‏ای داشته است . اکثر ادیبان و شاعران آذربایجانی، آثار گرانبهای خود را با این زبان نگاشته‏اند . نمونه‏های با ارزش زبان و ادبیات فارسی در دو مرکز بزرگ آموزشی و تحقیقاتی این کشور، یعنی دانشکده شرق‏شناسی دانشگاه دولتی باکو و انستیتو شرق‏شناسی فرهنگستان علوم آذربایجان، مورد تحقیق و بررسی قرار گرفته است .


دانلود با لینک مستقیم


زبان فارسی

دانلود مقاله انگلیسی تکنولوژی زبان به همراه ترجمه فارسی

اختصاصی از حامی فایل دانلود مقاله انگلیسی تکنولوژی زبان به همراه ترجمه فارسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .
بخشی از ترجمه فارسی:

 

قلمرو
تکنولوژی های زبانی تکنولوژی اطلاع رسانی هستند که متخصص پرداختن به پیچیده ترین رسانۀ اطلاع رسانی در جهان ما یعنی: زبان انسانی، هستند بنابراین، این تکنولوژیها نیز اغلب تحت اصطلاح تکنولوژی زبان انسانی قرار می گیرند . زبان انسانی به شکل گفتاری و نوشتاری ظاهر میشود. در حالی که گفتار قدیمی ترین و طبیعی ترین شیوۀ ارتباطات زبانی است، با این حال ،اطلاعات پیچیده و بخش اعظم دانش انسانی در متون نوشتاری نگهداری و منتقل می شود . تکنولوژی های گفتار و متن با استفاده ازاین دو شیوۀ درک اقدام به پردازش و ایجاد زبان می کنند . اما زبان جنبه هایی نیز دارد که در میان گفتار و متن مشترک هستند از قبیل کتب فرهنگ لغت، بخش اعظم دستورزبان ، و معنی جملات . بنابراین ، بخش های بزرگی از تکنولوژی زبانی را نمی توان در زمرۀ تکنولوژی گفتار و متن قرار داد . در میان آنها تکنولوژی هایی هستند که زبان را به دانش متصل می کنند . ما نمی دانیم که چگونه زبان ، دانش و اندیشه در مغز انسان بازنمود می یابند . با این حال ، تکنولوژی های زبان ناگزیربه ایجاد سیستم های بازنمود رسمی که زبان را به مفاهیم و وظایف در دنیای واقعی پیوند می دهند، هستند . این [ تکنولوژی] میانجی و واسطی را به حوزه سریعا در حال رشد تکنولوژی دانش فراهم می کند.
ما دربرقراری ارتباط ، زبان را با دیگر شیوه های ارتباطات و دیگر رسانه های اطلاع رسانی در هم می آمیزیم. گفتار را با حالات دست و سر و صورت ترکیب می کنیم . متون دیجیتال با تصاویر و صداها ترکیب می شوند . حرکات ممکن است حاوی زبان و شکل گفتاری و نوشتاری باشند . بنابراین تکنولوژی گفتار و متن با بسیاری از تکنولوژی های دیگر که پردازش ارتباطات چند مدلی و اسناد چند رسانه ای را تسهیل می کنند، همپوشانی و تعامل دارند.برای آشنایی جامع با این حوزه ، خوانندگان این مقاله رابه
ColeR.A., J.Mariani, H.Uszkoreit, G.Varile, A.Zaenen, V.Zue, A.Zampolli (Eds.) (1997)Survey of the State of the Art in Human Language Technology , Cambridge University Press and Giardini.(http://www.dfki.de/~hansu/HLT-Survey.pdf)
ارجاع می دهیم.

2- کاربرد
اگر چه سیستم های LT موجود از رسیدن به قابلیت انسانی دور هستند ، با این حال کاربرد های احتمالی متعددی دارند. هدف آنهاایجاد محصولات نرم افزاری است که تاحدی دانش زبان انسانی را داشته باشند. قراراست که اینگونه محصولات زندگی مان را تغییر دهند و وجود آنها جهت بهبود تعامل میان انسان با ماشین کاملا ضروری است زیرا مانع اصلی در تعامل میان انسان و کامپیوتر صرفا وجود یک مشکل ارتباطی است . کامپیوترهای امروزی زبانمان را درک نمی کنند اما یادگیری زبان های کامپیوتری دشوار است و به ساختار اندیشه انسانی مربوط نمی شوند . حتی اگر زبانی را که ماشین درک می کند و نیزدامنۀ بحث آن بسیار محدود باشد ، باز هم ، استفاده از زبان انسانی می تواند پذیرش نرم افزار و بهره وری کاربران آن را افزایش دهد.

” تکنولوژی دوستانه” باید گوش دهد و صحبت کندمیانجی های زبان طبیعی کاربر را به برقراری ارتباط با کامپیوتر به زبان فرانسه ، انگلیسی ، آلمانی ، یا دیگر زبانهای انسانی قادر می سازند. برخی از کابردهای چنین میانجی هایی عبارتند از پرس و جوهای پایگاههای داده ای ، بازیابی اطلاعات از متون ، سیستم های موسوم به خبره ، کنترل روباتی. ارتباط با کامپیوترها با استفاده از زبان گفتاری اثر ماندگاری بر محیط کاری خواهد داشت . حوزه های کاملا جدیدی برای کاربرد تکنولوژی اطلاع رسانی باز خواهند شد.
هرچند لازم است که زبان گفتار را با دیگر شیوه های ارتباطی از قبیل اشاره کردن با ماوس یا انگشت ترکیب نمود . اگربتوانیم چنین ارتباط چند مدلی را سرانجام در مدل عمومی موثر تعاون تجسم ببخشیم ، آنگاه در تبدیل ماشین به یک شریک موفق شده ایم . هدف غایی تحقیق دسترسی فراگیر به همۀ انواع تکنولوژی و به ساختار اطلاع رسانی جهانی از طریق تعامل طبیعی است . در یک سناریوی جاه طلبانه اما نه چندان دور از ذهن ، تکنولوژی زبانی میانجی را برای یک هوش فراگیرکه ارائه دهندۀ کمک در سر کار و در بسیاری از وضعیتهای زندگی روزمره است فراهم می آورد.
ماشین ها همچنین می توانند به افراد برای برقراری ارتباط با همدیگر کمک کنند.
تکنولوژی های زبانی همچنین می توانند به افراد کمک کنند تا با همدیگر ارتباط برقرار کنند. مشکلات ارتباطی میان افرادی که زبانهای مادری متفاوت دارند. در مقایسه با مشکلات میان موجودات بشری و ماشین ها از قدمت بیشتری برخوردارند. همیشه یکی ازهدفهای اصلی تکنولوژی زبانی ترجمه کاملا خودکار میان زبانهای انسانی بوده است . دانشمندان از تجربۀ تلخ نتایج گذشته دریافته اند که هنوزهم از رسیدن به هدف جاه طلبانه ترجمۀ متون نامحدود بسیار دورند. با این حال ، آنها توانسته اند سیستم های نرم افزاری را ایجاد کنند که کار مترجمان انسانی را ساده می کنند و بهره وری آنها را بوضوح بهبودمی بخشند . ترجمه های کمتر از تمام خودکار نیز می توانند برای جستجو کنندگان اطلاعات که ناگزیرند در میان مقادیر زیادی متن به زبانهای خارجی اطلاعات موردنیاز خود راجستجو کنند، کمک بزرگی باشند.
جدی ترین گلوگاه تجارت الکترونیک حجم ارتباطات میان موسسات تجاری و مشتریان یا در میان موسسات تجاری می باشد. تکنولوژی زبانی می تواند به مرتب سازی ، تصفیه سازی و مسیر سازی نامه های الکترونیک وارده کمک کند . همچنین می تواند به عامل ارتباطی مشتریان جهت جستجوی اطلاعات و نوشتن پاسخ کمک کند . در مواردی که پرسشها از قبل پاسخ داده شده اند ، تکنولوژی اطلاعات می تواند پاسخ های مناسب سریع تری را بیابد و بطور خودکار به آنها پاسخ دهد .

بخشی از مقاله انگلیسی:

 

1. Scope Language technologies are information technologies that are specialized for dealing with the most complex information medium in our world: human language. Therefore these technologies are also often subsumed under the term Human Language Technology. Human language occurs in spoken and written form. Whereas speech is the oldest and most natural mode of language communication, complex information and most of human knowledge is maintained and transmitted in written texts. Speech and text technologies process or produce language in these two modes of realization. But language also has aspects that are shared between speech and text such as dictionaries, most of grammar and the meaning of sentences. Thus large parts of language technology cannot be subsumed under speech and text technologies. Among those are technologies that link language to knowledge. We do not know how language, knowledge and thought are represented in the human brain. Nevertheless, language technology had to create formal representation systems that link language to concepts and tasks in the real world. This provides the interface to the fast growing area of knowledge technologies. In our communication we mix language with other modes of communication and other information media. We combine speech with gesture and facial expressions. Digital texts are combined with pictures and sounds. Movies may contain language and spoken and written form. Thus speech and text technologies overlap and interact with many other technologies that facilitate processing of multimodal communication and multimedia documents. For a comprehensive introduction to the field, the reader is referred to: Cole R.A., J. Mariani, H. Uszkoreit, G. Varile, A. Zaenen, V. Zue, A. Zampolli (Eds.) (1997) Survey of the State of the Art in Human Language Technology, Cambridge University Press and Giardini. (http://www.dfki.de/~hansu/HLT-Survey.pdf) speech technologies text technologies knowledge technologies multimedia & multimodality technologies language technologies Hans Uszkoreit – 2 – Language Technology 2. Applications Although existing LT systems are far from achieving human ability, they have numerous possible applications. The goal is to create software products that have some knowledge of human language. Such products are going to change our lives. They are urgently needed for improving human-machine interaction since the main obstacle in the interaction between human and computer is merely a communication problem. Today’s computers do not understand our language but computer languages are difficult to learn and do not correspond to the structure of human thought. Even if the language the machine understands and its domain of discourse are very restricted, the use of human language can increase the acceptance of software and the productivity of its users. Friendly technology should listen and speak Natural language interfaces enable the user to communicate with the computer in French, English, German, or another human language. Some applications of such interfaces are database queries, information retrieval from texts, so-called expert systems, and robot control. Current advances in the recognition of spoken language improve the usability of many types of natural language systems. Communication with computers using spoken language will have a lasting impact upon the work environment; completely new areas of application for information technology will open up. However, spoken language needs to be combined with other modes of communication such as pointing with mouse or finger. If such multimodal communication is finally embedded in an effective general model of cooperation, we have succeeded in turning the machine into a partner. The ultimate goal of research is the omnipresent access to all kinds of technology and to the global information structure by natural interaction. In an ambitious but not too far-fetched scenario, language technology provides the interface to an ambient intelligence providing assistance at work and in many situations of daily life. Machines can also help people communicate with each other Language technologies can also help people communicate with each other. Much older than communication problems between human beings and machines are those between people with different mother tongues. One of the original aims of language technology has always been fully automatic translation between human languages. From bitter experience scientists have realized that they are still far away from achieving the ambitious goal of translating unrestricted texts. Nevertheless, they have been able to create software systems that simplify the work of human translators and clearly improve their productivity. Less than perfect automatic translations can also be of great help to information seekers who have to search through large amounts of texts in foreign languages. The most serious bottleneck for e-commerce is the volume of communication between business and customers or among businesses. Language technology can help to sort, filter and route incoming email. It can also assist the customer relationship agent to look up information and to compose a response. In cases where questions have been answered before, language technology can find appropriate earlier replies and automatically respond. Language is the fabric of the web The rapid growth of the Internet/WWW and the emergence of the information society pose exciting new challenges to language technology. Although the new media combine text, graphics, sound and movies, the whole world of multimedia information can only be structured, indexed and navigated through language. For browsing, navigating, filtering and processing the information on the web, we need software that can get at the contents of documents. Language technology for content management is a necessary precondition for turning the wealth of digital information into collective knowledge. The increasing multilinguality of the web constitutes an additional challenge for language technology. The global web can only be mastered with the help of multilingual tools for indexing and navigating. Systems for crosslingual information and knowledge management will surmount language barriers for e-commerce, education and international cooperation. Hans Uszkoreit – 3 – Language Technology 3. Technologies In the following a selection of the most relevant language technologies will be summarized. By clicking on the names of the technologies, you can access additional information. Speech recognition Spoken language is recognized and transformed in into text as in dictation systems, into commands as in robot control sy


دانلود با لینک مستقیم


دانلود مقاله انگلیسی تکنولوژی زبان به همراه ترجمه فارسی

تاریخ زبان فارسی

اختصاصی از حامی فایل تاریخ زبان فارسی دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات

فرمت فایل word  و قابل ویرایش و پرینت

تعداد صفحات: 12

 

تاریخ زبان فارسی

زبان ایرانی

دانشمندان زبان شناس برآنند که زبان های امروزی دنیا بر سه بخش است :

نخست - بخش یک هجایی (یک سیلابی) و این قسم زبانها را زبان­های ریشگی نامند، زیرا لغات این زبانها تنها یک ریشه است که به اول یا آخر آن هجاهایی نیفزودهاند. زبان چینی، آنامی و سیامی را از این دسته میدانند، در زبانهای ریشگی شمارهی لغتها محدود است، چنانکه گویند چینیان برای بیان فکر خود ناگریزند لغات را پس و پیش کنند یا مراد خود را با تغییر لحن و آهنگ کلمه بفهمانند.

دوم - بخش زبانهای ملتصق این زبانها یک هجایی نیست چه در لغات این زبان به هنگام اشتقاق هجاهایی بر ریشهی اصلی افزوده میشود ولی ریشهی اصلی از افزودن هجاها هیچگاه تغییر نمی‌کند و دست نمی‌خورد و هرچه بر او افزایند به آخر او الحاق میشود. مردمی که زبانشان را ملتصق خوانند اینانند :

1- مردم اورال و آلتایی که شاخهای از نژاد زردپوست میباشند مانند مغولان و تاتاران و ترکان و مردم دونغوز و فین و ساموئید و بیشتر ساکنان سیبریا و دشت قبچاق

2- مردم ژاپن و اهالی کره

3- دراوید و باسک از مردم هند

4- بومیان آمریکا‌

5- مردم نوبی (جنوب مصر در آفریقا) مردم هُوتْ تِنْ تُتْ مردم کافرْ و سیاه پوستان آفریقا

6- مردم استرالیا

سوم - بخش زبانهای پیوندی، در این زبانها بر ریشه و مادهی لغات هجاهایی افزوده میشود ولی نه تنها به آخر ریشه، بلکه به آخر و اول ریشه هم - دیگر اینکه ریشهی لغت بر اثر افزایش تغییر می‌کند، گویی که ریشه با آنچه بر وی افزوده شده است جوش خورده و پیوند یافته است - به خلاف زبان ملتصق که چون ریشه تغییر نمی‌کند هجاهایی که بر ریشه افزوده است مثل آن است که به ریشه چسبانده باشند نه با او پیوسته باشد.

زبانهای پیوندی اینهاست :

الف - زبانهای سامی مانند عبری، عربی و آرامی که بعد سُریانی نامیده شد، و در عهد قدیم زبانهای فنیقی و بابلی و آشوری و زبان مردم «قرطاجنه» که شعبه بودهاند از فنیقیان و زبان حیمری.

ب - زبانهای مردم هند و اروپایی به معنی اعم: آریاییان هند - آریاییان ایران - یونانیان - ایتالیاییان - مردا سِلْت (بومیان اروپایی غربی) ژرمنی (آلمان و آنگلوساکسون و مردم اسکاندیناوی) - لِتْ و لیتوانی و سلاو (که روس و سلاوهای شرقی اروپا و مردم بلغار و صرب و سایر سلاوهای بالکان باشند)

علمای زبان شناسی برآنند که زبانهای بخش سوم از مراحل زبانهای بخش اول و دوم در گذشته و ترقی کرده تا بدین درجه رسیده است - یعنی این زبانها مستقلا در سیر تطور کمال یافته و به مرحلهای رسیده است که اکنون مشاهده میکنیم و ما در این پاره به تفصیل گفتگو خواهیم کرد.

زبان پارسی

فارسی زبانی است که امروز بیشتر مردم ایران، افغانستان، تاجیکستان و قسمتی از هند، ترکستان، قفقاز و بین النهرین بدان زبان سخن میگویند، نامه مینویسند و شعر می‌سرایند.

تاریخ زبان ایران تا هفتصد سال پیش از مسیح روشن و در دست است و از آن پیش نیز از روی آگاهیهای علمی دیگر میدانیم که در سرزمین پهناور ایران - سرزمینی که از سوی خراسان (مشرق) به مرز تبت و ریگزار ترکستان چین و از جنوب شرقی به کشور پنجاب و از نیمروز (جنوب) به سند و خلیج پارس و بحر عمان و از شمال به کشور سکاها و سارماتها (جنوبی روسیه امروز) تا دانوب و یونان و از مغرب به کشور سوریه و دشت حجاز و یمن میپیوست مردم به زبانی که ریشه و اصل زبان امروز ماست سخن می‌گفته‌اند.

زرتشت پیمبر ایرانی میگوید که ایرانیان از سرزمینی که «اَیْرانَ وَیجَ» نام داشت و ویژهی ایرانیان بود، به سبب سرمای سخت و پیدا آمدن ارواح اهریمنی کوچ کردند و به سرزمین ایران درآمدند. دانشمندان دیگر نیز دریافتهاند که طایفه ی «اَیْریا» از سرزمینی که زادگاه اصلی آنان بود برخاسته گروهی به ایران، گروهی به پنجاب و برخی به اروپا شتافتهاند و در این کشورها به کار کشاورزی و چوپانی پرداختهاند و زبان مردم ایران، هند و اروپا همه شاخههایی هستند که از آن بیخ رسته و باز هر شاخ شاخهی دیگر زده و هر شاخهبرگ و باری دیگرگون برآورده است.

در علم نژادشناسی مردم اروپایی را به هشت شعبه بخش کردهاند و زبان آنان را نیز از یک اصل دانستهاند به طریقی که گذشت.

ما را اینجا به سایر زبانها کاری نیست، چه آن علم خود به دانستنیهای دیگر که آن را زبان ‌شناسی و فقه اللغه گویند باز بسته است. ما باید بدانیم که تاریخ زبان مادری ما از روزی که نیاکان ما بدین سرزمین درآمدهاند تا به امروز چه بوده است و چه شده است و چه تطورها و گردشهایی در آن یافته است، از این رو به قدیمترین زبانهای ایران باز می­گردیم.

زبان مادی

قدیم ترین یادگاری که از زندگی نیاکان باستانی ما باقی است «نُسک های اَوسْتا» است که شامل سرودههای دینی، احکام مذهبی و محتوی تواریخی است که شاهنامهی فردوسی نمودار آن است و مطالب تاریخی آن کتاب از «کیومرث» تا زمان «گشتاسب شاه» میپیوندد، و پادشاهی اَپَرداتَه (پیشدادیان)،کَویان (کیان) و زمانهی هفت خدایی را با هجوم بیگانگان، مانند: اژیدهاک (ضحاک) و فراسیاک تور (افراسیاب) ترک تا پیدا آمدن زردتشت سپیتمان شرح میدهد.

در این روایات همه جا میرساند که رشتهی ارتباط سیاسی، اجتماعی و ادبی ایران هیچ وقت نگسسته و زبان این کشور نیز به قدیم ترین زبانهای تاریخی یا قبل از تاریخ میپیوندد و «گاثهی زردشت» نمونهی کهنترین آن زبانهاست.

اما آنچه از تواریخ ایران، روم، نوشتههای سمگ و تواریخ دیگر مردم همسایه بر میآید، دوران تاریخی ایران از مردم «ماد» که یونانیان آن را مدی و به زبان دری «مای» و «ماه» گویند برنمی‌گذرد، و پیداست که زبان مردم ماد یا ماه زبانی بوده است که با زبان دورهی بعد از خود که زبان پادشاهان هخامنشی باشد تفاوتی نداشته، زیرا هرگاه زبان مردم ماد که بخش بزرگ ایرانیان و مهمترین شهرنشینان آریایی آن زمان بودهاند با زبان فارسی هخامنشی تفاوتی می‌داشت. هر آینه «کورش»، «داریوش» و غیره در کتیبههای خود که به سه زبان فارسی، آشوری و عیلامی است، زبان مادی را هم میافزودند تا بخشی بزرگ از مردم کشور خود را از فهم آن نبشتهها ناکام نگذارند، از این رو مسلم است که زبان مادی خود، زبان فارسی باستانی یا نزدیک


دانلود با لینک مستقیم


تاریخ زبان فارسی

فایل اقدام پژوهی ادبیات و زبان فارسی ایجاد علاقه به درس.

اختصاصی از حامی فایل فایل اقدام پژوهی ادبیات و زبان فارسی ایجاد علاقه به درس. دانلود با لینک مستقیم و پر سرعت .

فایل اقدام پژوهی ادبیات و زبان فارسی ایجاد علاقه به درس.


فایل اقدام پژوهی ادبیات و زبان فارسی ایجاد علاقه به درس.

اقدام پژوهی چگونه توانستم دانش آموزان آموزشگاه را به درس ادبیات و زبان فارسی علاقه مند نمایم؟ 

اقدام پژوهی حاضر شامل کلیه موارد مورد نیاز و فاکتورهای لازم در چارت مورد قبول آموزش و پرورش میباشد. این اقدام پژوهی کامل و شامل کلیه بخش های مورد نیاز در بخشنامه شیوه نامه معلم پژوهنده میباشد.

فرمت فایل: ورد قابل ویرایش

تعداد صفحات:23

 

 

 

 

مقدمه

تدریس ، یک سمفونی موسیقی است که باید صحیح نواخته شود و احساس لازم را به شنونده منتقل نماید. موسیقی زیبایی که جامعه را به لذت و وجد و پویایی وامی دارد .تدریس هنر ظریفی است که موفقیت  آن  به عوامل چندی وابسته است که عدم توجه به آنان ما را از مسیر اصلی دور می نماید و در حقیقت زحمات ما را به هدرمی دهد .

بسیاری  از دانش آموزان به درس ادبیات علاقه  نشان  نمی دهند  و در برنامه ریزی  خود  جایی  برای  ادبیات در نظر نمی گیرند. بدین جهت  دبیر  را به اهداف مورد نظر نمی رسانند. بسیاری از اولیا  نیز با  فرزندان خود دراین  زمینه هم فکری  دارند .  در بسیاری از مواقع  مشاهده می کنیم  که  بی علاقه بودن  یادگیرندگان  به موضوعی خاص ،  ناشی از علاقه مند نبودن  والدین و مربیان آن هاست.  که  این امر علت های  مختلفی  دارد که  باید مورد بررسی قرار گیرد . شاید یکی از علت ها این باشد، که در مدارس به  این  درس اهمیت  داده نمی شود و تصور می کنند  چون  فارسی  زبان رایج  است، هر کس  بدون کم ترین  اطلاعات  می تواند  از عهده ی  تدریس  برآید.در صورتی  که  این،   تصور  نادرستی  است ، چون  زبان ،  مهم ترین  ابزار انسان  برای  تفکر ، سخن گفتن،گوش دادن،  خواندن  و نوشتن  است  به همین جهت  از درس های  دیگر  مهم تر و شایسته ی توجه  بیش تری است  که  اگر به  آن توجه  نشود  به  طور غیر مستقیم  به  کار دبیران  دروس  دیگر هم  لطمه  وارد می کند، بنا بر این شرط  اول برای موفقیت  در این  درس  و رسیدن  به اهداف  آموزش  زبان  و ادبیات فارسی  علاقه مندی دانش آموزان  به این  درس است  که این  علاقه  را باید  تقویت  کرد و اگر وجود  ندارد به  وجود آورد به طور خلاصه می توان اهراف برنامه را از بین بردن همه ی موانع و مشکلات موجود در مسیر دست یابی به اهداف آموزشی درس ادبیات  و تقویت همه ی عوامل تاثیر گذار دانست  .

 

بیان مسئله

پرسش بسیاری از دانش  آموزان این است که یادگیری ادبیات در کدام بخش از زندگی ما قرار می گیرد و چرا باید آن را آموخت؟ و این که  ادبیات چه نقشی در زندگی ما خواهد داشت ؟ دبیر باید از رسالت  ادبیات ، که  آشنا کردن انسان  با  شیوههای  زندگی  بهتر و تلاش  برای کمال  و پیشرفت  است برای دانش آموزان سخن  بگوید و این  که  ، ادبیات  با مهرورزی  و هم دردی ، همواره  بشر را به  سوی آرمانهای  والای انسانی ، هدایت  کرده و  وسیله ای است برای زندگی  بهتر   . لازم است برای پاسخ گویی  بهتر به این پرسش به تعریف ادبیات بپردازیم: زبان  و ادب  فارسی  ، پلی است برای انتقال  فرهنگ  از نسل های گذشته  به  امروز و از امروز به  آینده .ادبیات ،  هنر آفرینندگی  است  و  به  آثار باارزشی  که  بر گرفته  از


دانلود با لینک مستقیم


فایل اقدام پژوهی ادبیات و زبان فارسی ایجاد علاقه به درس.